Loading



Сортировать по: наименованию (возр | убыв), цене (возр | убыв), рейтингу (возр | убыв), дате добавления (возр | убыв)

Книга знайомить читача з поетичною спадщиною Григорія Богослова, знакової особистості ранньовізантійської доби, вселенського учителя й отця Церкви, найплодовитішого і визначного поета своєї епохи. Окрім загального критичного аналізу поетичної творчості святителя, в запропонованій праці проводиться також метричний і лексико-стилістичний аналіз вибраних творів, а також подається авторський переклад цих творів українською мовою.

Монографію можна використовувати в якості допоміжного посібника для студентів різних спеціальностей, які вивчають курси "Візантійської літератури" та "Античного віршування". Також вона зацікавить усіх тих, хто не залишається байдужим, зустрівшись із глибиною філософсько-богословської думки і поетикою її зовнішнього вираження.

38,00 грн.

Тит Флавий Климент, христианский писатель конца II - начала III в., до обращения в христианство долго искал истину в греческой философии. Он был посвящен в языческие мистерии, знание которых пригодилось ему позднее, когда, уже приняв христианство и став главой катехетического училища в Александрии, он занялся разоблачением языческих культов. В основу сочинений, образующих своеобразную трилогию ("Увещевание к язычникам", "Педагог", "Строматы"), легли, вероятно, его лекции в училище. Вниманию читателей предлагается первое из названных произведений, в котором христианский автор раскрывает суть языческих мистерий, доказывает лживость идолопоклонства, призывая в качестве свидетелей языческих философов и поэтов, и приглашает своих слушателей стать участниками подлинных мистерий - принять Христа. Климент не боится говорить и о самом темном, непристойном, что есть в язычестве, - о некоторых обрядах и о мифах, лежащих в их основе, и о самом светлом - прозрениях языческих мудрецов, в частности, Платона, которого Климент берет себе в помощники в поисках Бога.
Перевод "Увещевания" снабжен обширной вступительной статьей, примечаниями, указателем имен и библиографией. В качестве приложения помещен перевод "Кто из богатых спасется", выполненный Н. Н. Корсунским.

109,60 грн.

Седьмой том серии «Полное собрание творений святых отцов Церкви и церковных писателей в русском переводе» посвящен эпистолярному, поэтическому, гимнографическому и гомилетическому наследию преподобного Феодора Студита (759-826). Данный том содержит в себе Письма, Творения гимнографические, включающие в себя тексты преподобного Феодора Студита из Постной Триоди, Октоиха и Минеи, Гимны (кондаки), Эпиграммы и Слова.
       Открывает настоящее издание предисловие митрополита Омского и Таврического Владимира. В приложении помещен ряд древних текстов, имеющих важное значение и повествующих об эпохе, жизни и деятельности преподобного Феодора Студита.
       Тексты трудов преподобного Феодора Студита сопровождаются богословскими, церковно-историческими и текстологическими комментариями. В конце книги помещен указатель цитат из Священного   Писания, а также именной, географический и предметный указатели. Редакция надеется, что это издание привлечет к себе внимание преподавателей и студентов духовных учебных заведений и просто вдумчивого православного читателя, неравнодушного к святоотеческому наследию и его неотъемлемой составляющей — творениям преподобного Феодора Студита.

307,30 грн.

Арнобий (III IV вв.) один из крупнейших латинских раннехристианских авторов. Преподаватель риторики, учитель другого великого христианского писателя Лактанция он написал сочинение Против язычников, чтобы доказать искренность своего обращения в христианскую веру. Книга интересна как любопытным синтезом христианских и языческих представлений о Боге, мире и человеке, так и содержащимися в ней бесценными сведениями об античной религии. Издание предназначено для всех, кто интересуется историей античного мира и раннего христианства.

244,00 грн.

Гимны преподобного Симеона Нового Богослова (X–XI вв.), одного из самых глубоких и оригинальных византийских мыслителей, великого поэта и мистика, хорошо известны русскому читателю в прозаическом переводе иеромонаха Пантелеимона (Успенского), впервые опубликованного в 1917 г. Настоящий поэтический перевод избранных гимнов выполнен архиепископом Иларионом (Алфеевым), современным знаменитым богословом и патрологом, автором целого ряда монографий по патристике и переводов творений св. Отцов с греческого и сирийского языков. Русскому читателю предоставляется возможность узнать преп. Симеона как одного из величайших христианских поэтов, чье творчество не имеет аналогов в мировой литературе.

Для всех, кто стремится приблизиться к Богу.

94,40 грн.

Вниманию читателя предлагается небольшое произведение экклезиологического и нравственно-аскетического характера свт. Василия Великого «О Крещении» в двух книгах. Оно посвящено разностороннему святоотеческому осмыслению великого Таинства Святого Крещения как рождения христианина в обновленную жизнь в Боге, и в целом помещает Таинство Крещения в общий контекст христианской жизни среди таких ее важнейших составляющих, как Святое Причащение, исполнение заповедей, христианские добродетели. Данное произведение отсутствовало в дореволюционных изданиях Творений свт. Василия и впервые опубликовано в 2009 году.
       Печатается по: Святитель Василий Великий, Архиепископ Кесарии Каппадокийской. Творения: В 2 т. М.: Сибирская Благозвонница, 2008-2009 (Полное Собрание творений святых отцов Церкви и церковных писателей в русском переводе; т. 3,4). Т. 2. С. 377-439.

39,90 грн.

В настоящем издании представлен перевод четырех произведений Эннодия (473/74 - 521), миланского диакона, впоследствии епископа Павии эпохи Остготского Возрождения.

146,40 грн.

Переводить поэзию — одно из самых привлекательных и, в то же время, сомнительных предприятий, с которым неизбежно сталкивается всякая цивилизация. Переводить поэзию так, чтобы на языке перевода сохранялась хотя бы тень поэтической формы оригинала, — задача вдобавок амбициозная, не всякому языку и переводчику посильная, но, тем не менее, задача, с которой народы, вовлекаемые в круг европеизма, так или иначе стремились справиться начиная с первых европейцев — римлян.

Когда речь заходит о переводе поэзии на русский язык, мы изначально твердо знаем, что одни переводы не претендуют на передачу формы поэтических творений, а другие на это нацелены. Дать возможность заговорить по--русски тому, кто был рожден в Назианзе более шестнадцати веков назад, да еще заговорить стихами, — задача очень важная, но и очень нелегкая. Для настоящего издания поэма «О своей жизни» свт. Григория переведена выпускником Московской Духовной Академии иереем Андреем Зуевским, клириком московского храма Николы в Толмачах. Ранее о. Андрей опубликовал перевод в гекзаметрах поэмы свт. Григория «О душе», а также несколько стихотворных переводов с английского и французского; но данная работа требовала особенного поэтического вдохновения и немалой выдержки.

Переводчику великолепного автобиографического текста свт. Григория приходилось справляться со многими сложностями по ходу работы над почти двумя тысячами стихов. Но в результате трудов живо звучит по--русски полная драматизма, интеллектуального и душевного напряжения поэма, мощно отмеченная эмоциональными взлетами и крушениями, но также и неизменной духовной вознесенностью. Переводчику удалось воссоздать для читателя как трагическую атмосферу всей жизни Григория Богослова, так и вечное сияние горнего света, к которому неуклонно устремлялся этот Великий Учитель и Святитель Церкви.

388,80 грн.