Loading

Сортировать по: наименованию (возр | убыв), цене (возр | убыв), рейтингу (возр | убыв), дате добавления (возр | убыв)

Навчальний посібник з практичного вивчення і впровадження на кліросах київського ізводу (української вимови) церковнослов'янських богослужбових текстів. Є частиною триптиху.

120,00 грн.

Навчальний посібник з практичного вивчення і впровадження на кліросах київського ізводу (української вимови) церковнослов'янських богослужбових текстів. Є частиною триптиху.

120,00 грн.
90,00 грн.

156 Херувимських пісень українських композиторів, багато рідкісних і понад 20 уперше опублікованих творів.

Представлено 77 давніх і сучасних українських митців, 17 з них — аноніми.

Відроджено для богослужіння твори досі невідомих, надзвичайно талановитих композиторів доби бароко: Грицька, Думи та Миколи, а також Херувимські свт. Дмитра Ростовського, архиєп. Лазаря (Барановича), Прокопа Левандовського (учня А. Веделя), Сидора Воробкевича, Василя Петрушевського та інших. Зібрано докупи твори композиторів, яким судилося працювати на чужині (у США, Канаді, Великобританії, Італії, Румунії, Росії), — Григорія Курцеби, Андрія Гнатишина, Ігоря Соневицького, Олександра Кошиця, Гаврила Музиченка, Максима Березовського, Степана Давидова та інших.

Уперше опубліковано повне зібрання Херувимських пісень прот. Кирила Стеценка (12 творів) мовою оригіналу; 4 з них ніколи не було надруковано.

516 сторінок, великий формат (225х300), професійна нотографіка, чітка класифікація Херувимських, 140 ілюстрацій національних фресок, мозаїк, розписiв, гравюр та iкон ХI–ХХI ст., словник використаної термінології, абетковий покажчик митців, джерела до кожного твору з коментарем до багатьох Пісень, гостро актуальна передмова, у якій подано для багатьох невідому інформацію.

220,00 грн.

Фонд пам’яті Блаженнішого Митрополита Володимира видав український переклад Божественної літургії святителя Іоана Златоуста, підготовлений групою богословів-літургістів, філологів та знавців давньогрецької мови. Остаточна редакція тексту належить митрополиту Переяслав-Хмельницькому і Вишневському Олександру (Драбинку).

Переклад виконано для використання за богослужінням, передусім, у Спасо-Преображенському соборі Києва, де з благословіння блаженноспочилого Митрополита Київського і всієї України Володимира (Сабодана) вже восьмий рік щотижня відправляється Літургія українською мовою. За цей доволі невеликий час уже випрацювалась своя літургійно-лінгвістична традиція, яку неодмінно слід розвивати й далі працювати з нею. Більш того, Божественна літургія — це жива подія в живому тілі Церкви, а відтак потребує постійного осмислення й роздумів у своєму практичному вимірі.

150,00 грн.
Нет на складе
60,00 грн.